Несмотря на использование грамматической деструкции, у Дельфина не совершается типичная для авангарда ее абсолютизация. Грамматическое изменение не выходит за рамки орнаментальной функции, а служит лишь приемом для усиления художественной выразительности.
Одним из характерных для идиостиля Дельфина оказывается такой принцип построения тропа, в основе которого лежит по отказ от денотата, приближающий сам троп к абсурдности, алогичности. Подобным образом может организовываться:
а) эпитет:
Ну вот и все, только сахарный дождь
Солит грязную лужу любви («Психолирика»);
Бледные лица, – лунные камни
Раненым утром встречают старость
И бьется в окна, ломая ставни
Слепого солнца ярость (MDMA);
Тысячелетняя тоска
Морщин ржавеющие складки («Тоска»);
Запертый голос в медь проводов
Роняет разлуки простые слова
Неоновый ветер пустых городов
Плетет электрические кружева («Роботы»);
б) сравнение:
Его слова о том, что было, будто раненого стон («Война»);
Она смотрит на меня со скукой,
Как будто в пустое окно («Прозрачная»);
Солнечный свет играет в битом стекле,
Как одинокие мысли в моей голове («Черный город»);
Ты холодна, как пустая кровать <…>
Ты холодна, как плохие стих,
Наполненные буквами дешёвой тоски
Ты холодна, как молчаливая пыль,
Покрывшая зелёную, пустую бутыль. («Ты холодна»)
в) метафоры:
Я возьму порошок своих снов,
И высыплю в ложку дождя,
И нагрею огнем твоих слов,
До кипения раствор доведя.
Через вату случайных встреч
Я выберу целый куб
И буду потом беречь
Тайну обветренных губ. («Первый поцелуй»)
Усталость ветра печалью стонет.
Крик мой горло кроет. («Имя»)
Тихо так дохнут люди.
Стынут в колодцах вечности.
Время скалами сгрудит
Каменные конечности. (Трек№2, «Туннель»)
Ряд тропов, опирающихся на подобный принцип, может быть продолжен. При этом разделение этих художественных приемов достаточно условно, поскольку все они в определенной степени сводятся к единому механизму – метафорическому переносу. «В той или иной мере метафорический перенос строится по принципу алогичного, абсурдного построения тропа и является одним из значимых в различных авангардных творческих программах, включающих понятие заумного языка и поэтики абсурда» [33, с. 52].
Так, например, в «Декларации заумного слова» А. Крученых говорит о том, что «заумная речь рождает заумный пра-образ (и обратно) – неопределимый точно <…> К заумному языку прибегают <…> когда не хотят назвать предмет, а только намекнуть – заумная характеристика» [34, с. 45]. Практически одновременно с Крученых к проблеме метафоры в свете «поэтики бессмыслицы» приходит в своих размышлениях Н. Заболоцкий: «центр спора о бессмыслице должен быть перенесен в плоскость сцепления… слов, того сцепления, которое должно покрываться термином бессмыслица. <…> Бессмыслица не от того, что слова сами по себе не имеют смысла, а бессмыслица от того, что чисто смысловые слова поставлены в необычную связь – алогического характера. <…> Говоря формально, это есть линия метафоры. Всякая метафора, пока она еще жива и нова, – алогична» [18].